كَرازَةُ يوحَنَّا المَعْمَدان فِي البرِّيَّةِ
1 بَدءُ إِنْجيلِ يَسوعَ المَسيحِ ابْنِ اللّهِ.

2 كَمَا هُوَ مَكْتوبٌ فِي الأَنْبياءِ: "هَأَنّا مُرسِلٌ مَلاكِي أَمامَ وَجْهِكَ يُهَيِّئُ طَرِيقَكَ قُدَّامَكَ. 3 صَوتُ صارِخٍ فِي البَرِّيَّةِ، أَعِدُّوا طَرِيقَ الرَّبِّ وَاجْعَلُوا سُبُلَةُ قَوِيمةً". 4 كَانَ يُوحنَّا يُعَمِّدُ فِي البَرِّيَّةِ، ويَكْرِزُ بِمَعْموديَةِ التَّوْبَةِ لِغُفْرانِ الخَطايا. 5 وكَانَ يَخْرُجُ إِلَيْهِ جَميعُ أَهْلِ بِلادِ اليَهُودِيَّةِ وأَهْلُ أُورُشَليمَ، فَيَعتَمِدونَ جَميعُهُم مِنهُ فِي نَهْرِ الأُرْدُنِّ مُعتَرِفينَ بِخَطاياهُم. 6 وكَانَ يُوحنَّا يَلْبَسُ وَبَرَ الإِبْلِ وعَلَى حَقْوَيْهِ مِنطَقَةٌ مِنْ جِلدٍ، ويأْكُلُ جَرَادًا وعَسَلاً بَرِّيًّا. 7 وكانَ يَكْرِزُ قائِلاً: "إِنَّهُ يَأْتِي بَعْدِي مَنْ هُوَ أَقْوَى مِنِّي، وأَنا لا أَسْتَحِقُّ أَنْ أَنْحنِيَ وَأَحُلَّ سَيْرَ حِذائِهِ. 8 أَنا عَمَّدتُكُم بِالمَاءِ، وأَمّا هُوَ فَيُعَمِّدُكُم بِالرُّوحِ القُدُسِ".
اعتِمادُ يسوعَ والتَّجارب
9 وفِي تِلْكَ الأَيَّامِ جَاءَ يَسوعُ مِن نَاصِرَةِ الجَليلِ واعْتَمَدَ مِنْ يُوحَنّا فِي الأُرْدُن. 10 وَلِلْوَقْتِ إِذْ صَعِدَ مِنَ المَاءِ رَأَى السَّمَوَاتِ قَدِ انْشَقَّتْ والرُّوحَ مِثلَ حَمامَةٍ قَدْ نَزَلَ عَلَيهِ، 11 وكَانَ صَوتٌ مِنَ السَّمَوَاتِ قَائِلاً: "أَنْتَ ابْنِي الحَبِيبُ الَّذِي بِهِ سُرِرتُ" 12 وللوَقْتِ أَخْرَجَهُ الرُّوحُ إِلى البَرِّيَّةِ، 13 فَأَقَامَ فِيهَا أَرْبَعِين يَومًا يُجَرَّبُ مِن الشَّيْطَانِ. وكَانَ مَعَ الوُحُوشِ وكَانَتِ المَلائِكَةُ تَخْدُمُهُ.
رُجوعُ يسوعَ إِلى الجَليلِ

14 وبَعْدَما أُسْلِمَ يوحَنَّا أتى يَسوعُ إِلَى الجَليلِ يَكْرِزُ بإِنْجيلِ مَلَكوتِ اللّهِ 15 قائِلاً: "قَدْ تَمَّ الزَّمانُ واقْتَرَبَ مَلَكُوتُ اللّهِ، فَتُوبُوا وآمِنُوا بالإِنْجيل".
دَعْوَةُ التَّلاميذ الأربَعَةِ الأوَّلينَ
16 وفِيمَا كَانَ مَاشِيًا على شَاطِئ بَحْرِ الجَليلِ، رَأَى سِمْعَانَ وأَخَاهُ أَنْدَراوُسَ يُلقِيانِ شَبَكَةً فِي البَحْرِ، لأنَّهما كَانَا صَيَّادَيْن، 17 فَقَالَ لَهُمَا يَسوعُ: "هَلُمَّا وَرائِي فَأَجْعَلَكُما صَيَّادَيِّ النَّاس". 18 ولِلوَقْتِ تَرَكا شِباكَهُما وتَبِعَاهُ. 19 وجَازَ مِنْ هُنَاكَ قَلِيلاً فَرَأَى يَعْقوبَ بْنَ زَبَدَي ويُوحَنَّا أَخاهُ وَهُما فِي السَّفِينَةِ يُصْلِحانِ الشِّبَاكَ، 20 فَدَعاهُما لِلْوَقْتِ. فَتَرَكَا أَباهُمَا زبَدَي فِي السَّفِينَةِ مَعَ الأُجَراءِ وتَبِعَاهُ.
يسوعُ يُعَلِّمُ فِي كَفَرْناحوم وَيَقْهَرُ الشَّيطان
21 ودَخَلُوا كَفَرْناحومَ، وَلِلْوَقْتِ دَخَلَ المَجْمَعَ فِي السَّبْتِ وأَخَذَ يُعَلِّمُهُم. 22 فبُهِتُوا مِنْ تَعْلِيمِهِ، لأنَّهُ كَانَ يُعَلِّمَهُم كَمَنْ لَهُ سُلْطانٌ لا كَالْكَتَبة. 23 وكَانَ فِي مَجْمَعِهم إِنْسانٌ فِيهِ رُوحٌ نَجِسٌ فَصَاحَ 24 قائِلاً: "آهِ، مَا لَنَا ولَكَ يَا يَسوعُ النَّاصِريّ؟ أَأَتَيْتَ لِتُهلِكَنا؟ قَدْ عَرَفْتُكَ مَنْ أَنْتَ. إِنَّكَ قُدُّوسُ اللّه". 25 فانْتَهَرَهُ يَسوعُ قائِلاً: "اِخْرَسْ وَاخْرُجْ مِنْهُ!" 26 فَخَبَطَهُ الرُّوحُ النَّجِسُ وصَاحَ بِصَوْتٍ عَظيمِ وخَرَجَ مِنْهُ. 27 فَدُهِشَوا حَتَّى أَخَذوا يَتَساءَلُونَ فيما بَيْنَهُم قائِلينَ: "مَا هَذَا الأَمرُ؟ ومَا هَذَا التَّعْليمُ الجَديد، فَإِنَّهُ بِسُلْطانٍ يَأْمُرُ حَتَّى الأَرْواحَ النَّجِسَةَ فتُطِيعُهُ؟" 28 ولِلوقتِ ذَاعَ خَبَرُهُ فِي كُلِّ كُورةِ الجليلِ.
شِفاءُ حَمَاةُ بُطرسَ
29 ولَمَّا خَرَجُوا مِنَ المَجْمَعِ، جَاؤُوا إِلَى بَيْتِ سِمْعانَ وأَنَدَرَاوُسَ مَعَ يَعْقوبَ ويُوحنَّا. 30 وكَانَتْ حَمَاةُ سِمعانَ مُلقَاةً بِحُمَّى، فَأَخبرَوهُ بِأَمرِها. 31 فَدَنا وأَقامَهَا آخِذًا بِيَدِها، ولِلوَقْتِ فَارَقَتْها الحُمَّى وَأَخَذَتْ تَخْدُمُهم.
شِفاءٌ مِنْ عِلَلٍ كَثِيرَةٍ
32 ولَمَّا كَانَ المَسَاءُ عِندَ غُروبِ الشَّمسِ، أَحْضَرُوا إِلَيهِ كُلَّ مَنْ كَانَ بِهِ سُوءٌ ومَنْ كَانَ بِهِمْ شَياطِين، 33 وكانَتِ المَدينَةُ كُلُّها مَجْتَمِعَةً عَلَى البَابِ، 34 فَأَبْرَأَ كَثِيرينَ كَانُوا مُعَذَّبِينَ بِأمْراضٍ مُختَلِفَةٍ، وأَخْرَجَ شَياطِينَ كَثِيرينَ ولَمْ يَدَعِ الشَّياطينَ يَتَكَلَّمُونَ لأِنَّهُم عَرَفُوهُ أَنَّهُ المَسيحُ.
يَسوعُ فِي الجَلِيل
35 وَقَامَ عِنْدَ الفَجْرِ مُبَكِّرًا وخَرَجَ وذَهَبَ إِلَى مَكَانٍ قَفْرٍ وأَخَذَ يُصَلَّي هُناكَ. 36 فانْطَلَقَ سِمْعانَ ومَنْ مَعَهُ فِي إِثْرِهِ، 37 فَلَمَّا وجَدُوهُ قَالُوا لَهُ: "إِنَّ الجَمِيعَ يَطْلُبونَكَ". 38 فَقَالَ لَهُمُ: "لِنَسِرْ إِلَى القُرَى القَريبَةِ لأَكْرِزَ هَناكَ أَيْضًا، لأَنِي لِهَذَا خَرَجْتُ". 39 فَكانَ يَكْرِزُ فِي مَجَامِعِهِم فِي كُلِّ الجَلِيلِ ويُخرِجُ الشَّياطينَ.
شَفاءُ الأَبرَصِ
40 فَجَاءَ إِلَيهِ أَبْرَصُ وطَلَبَ إِلَيهِ جَاثِيًا لَهُ وقائِلاً: "إِنْ شِئْتَ فَأَنْتَ قَادِرٌ أَنْ تُطَهِّرَني". 41 فَتَحَنَّنَ عَلَيهِ يَسوعُ ومَدَّ ولَمَسَهُ وقالَ لَهُ: "قَدْ شِئْتُ فَاطْهُرْ". 42 وفِيمَا هُوَ يُكَلِّمُهُ لِلوَقتِ ذَهَبَ عَنْهُ البَرَصُ وَطَهُرَ. 43 وفِي الحالِ صَرَفَهُ بَعْدَما أَنْذَرَهُ بِشِدَّةٍ. 44 وقَالَ لَهُ: "أُنْظُرْ لا تَقُلْ لأَحدٍ شَيْئًا، ولَكِنِ امْضِ فَأَرِ نَفسَكَ لِلكاهِنِ، وقَدِّمْ عَنْ تَطْهيرِكَ ما أَمَرَ بِهِ مُوسَى شَهادَةً لَهُمْ". 45 إِلاّ أَنَّهُ لَمَّا خَرَجَ أَخَذَ يُنادِي بِأَعْلَى صَوْتِهِ ويُذيعُ الخَبرَ، حَتَّى إِنَّ يَسُوعَ لَم يَعُد يَسْتَطِيعُ أَنْ يَدْخُلَ مَدِينَةً عَلانِيَة، فَبَقِيَ فِي الخَارِجِ فِي مَواضِعَ مُقْفِرَةٍ، وكَانَ النَّاسُ يَأْتُونَهُ مِنْ كُلِّ جِهَةٍ.
Проповідь Івана Хрестителя
1 Початок Євангелії Ісуса Христа, Сина Божого.
2 Як написано в пророка Ісаї: Ось, Я посилаю Мого ангела перед обличчя Твоє, який приготує дорогу Твою [перед Тобою].
3 Голос того, хто кличе в пустелі: Приготуйте дорогу Господню, вирівняйте стежки Його!
4 З’явився Іван Хреститель, хрестячи в пустелі та проповідуючи хрещення для покаяння, для прощення гріхів.
5 І приходили до нього з усієї Юдейської землі та всі мешканці Єрусалима, і, визнаючи свої гріхи, були хрещені ним у річці Йордані.
6 Іван був одягнений в одяг з верблюжої шерсті, мав шкіряний пояс на стегнах своїх і їв сарану та дикий мед.
7 І він проповідував, кажучи: Слідом за мною йде сильніший за мене, Якому я не достойний, нахилившись, розв’язати ремінця Його сандалів.
8 Я хрестив вас водою, а Він буде хрестити вас Духом Святим!
Хрещення Ісуса
9 Сталося, що тими днями прийшов Ісус із Назарета галилейського і був хрещений Іваном у Йордані.
10 І тут же, виходячи з води, Він побачив, що розкрилися небеса і що Дух, як голуб, сходив на Нього;
11 і голос пролунав з неба: Ти – Син Мій Улюблений, Якого Я вподобав!
Сорок днів у пустелі
12 І відразу Дух веде Його в пустелю.
13 І був Він у пустелі сорок днів, спокушуваний сатаною; і перебував серед звірів, і ангели служили Йому.
Ісус починає проповідувати
14 А після того, як був виданий Іван, Ісус прийшов до Галилеї і проповідував Радісну Звістку [Царства Божого].
15 Він казав: Сповнився час, і наблизилося Царство Боже. Покайтеся і віруйте в Євангелію!
Покликання перших учнів
16 А коли проходив біля Галилейського моря, то побачив Симона й Андрія, Симонового брата, які закидали невід у море, оскільки були рибалками.
17 Тож сказав їм Ісус: Ідіть за Мною, і Я зроблю вас ловцями людей.
18 І негайно, покинувши сіті, вони пішли за Ним.
19 А пройшовши дещо далі, Він побачив Якова Зеведеєвого та його брата Івана, які були в човні та лагодили сіті,
20 і відразу покликав їх. Залишивши свого батька Зеведея в човні з наймитами, вони пішли за Ним.
Перші чудеса в Капернаумі
21 І прийшли вони в Капернаум, і тут же в суботу, увійшовши в синагогу, Він почав навчати.
22 І дивувалися з Його вчення, тому що Він навчав їх як Той, Хто має владу, а не як книжники.
23 І якраз був у їхній синагозі біснуватий чоловік, і він закричав,
24 запитуючи: Що Тобі до нас, Ісусе Назарянине? Ти прийшов вигубити нас? Знаю, хто Ти є – Святий Божий!
25 А Ісус погрозив йому, промовивши: Замовкни і вийди з нього!
26 Тоді затряс ним нечистий дух і, закричавши гучним голосом, вийшов з нього.
27 І жахнулися всі, так що запитували одне одного, говорячи: Що це? Нове вчення з владою! Навіть нечистим духам наказує, і вони слухають Його!
28 І враз розійшлася чутка про Нього всюди, по всій Галилейській околиці.
29 Незабаром, залишивши синагогу, Він з Яковом та Іваном прийшов до дому Симона й Андрія.
30 А Симонова теща лежала в гарячці; тож Йому негайно сказали про неї.
31 Він підійшов і, взявши за руку, підвів її – і гарячка залишила її, і вона почала прислуговувати їм.
32 А як звечоріло, коли вже зайшло сонце, поприносили до Нього всіх хворих і біснуватих.
33 І все місто зібралося перед дверима.
34 Тож Він оздоровив багатьох хворих на різні недуги, і вигнав численних бісів, але бісам не давав говорити, бо знали Його, [що Він – Христос].
Ісус проповідує по всій Галилеї
35 А вставши вранці, ще вдосвіта, Він вийшов і попрямував у пустинне місце й там молився.
36 І поспішили за Ним Симон і ті, хто з ним,
37 і знайшли Його та й кажуть Йому: Всі Тебе шукають!
38 А Він відповів їм: Ходімо в інші місця, до сусідніх сіл [та міст], щоб і там проповідувати, адже на те Я і прийшов.
39 І Він пішов, проповідуючи в їхніх синагогах по всій Галилеї та виганяючи бісів.
Оздоровлення хворого на проказу
40 І приходить до Нього прокажений, благає Його і, впавши на коліна, каже Йому: Якщо хочеш, Ти можеш очистити мене!
41 Змилосердившись, Він простягнув руку, доторкнувся до нього та й каже йому: Хочу, – стань чистим!
42 І вмить зійшла з нього проказа, і він очистився.
43 Суворо попередивши, відразу відіслав його,
44 наказавши: Дивись же, нікому нічого не кажи, але піди й покажися священикові та принеси за своє очищення те, що велів Мойсей, – їм на свідчення!
45 А той, вийшовши, почав багато розповідати й розголошувати про ту справу, тож більше не міг Він відкрито ввійти у місто, але перебував поза містом , у безлюдних місцях, та до Нього приходили звідусіль.
