Родовід Ісуса Христа

1 Книга родоводу Ісуса Христа, Сина Давидового, Сина Авраамового.
2 Авраам породив Ісаака. Ісаак породив Якова. Яків породив Юду та братів його.
3 Юда породив Фареса і Зару від Тамари. Фарес породив Есрома. Есром породив Арама.
4 Арам породив Амінадава. Амінадав породив Наассона. Наассон породив Салмона.
5 Салмон породив Вооза від Рахави. Вооз породив Овида від Рути. Овид породив Єссея.
6 Єссей породив царя Давида. А [цар] Давид породив Соломона від дружини Урія.
7 Соломон породив Ровоама. Ровоам породив Авію. Авія породив Асафа.
8 Асаф породив Йосафата. Йосафат породив Йорама. Йорам породив Озію.
9 Озія породив Йоатама. Йоатам породив Ахаза. Ахаз породив Єзекію.
10 Єзекія породив Манассію. Манассія породив Амоса. Амос породив Йосію.
11 Йосія породив Єхонію та його братів під час вавилонського переселення.
12 А після вавилонського переселення Єхонія породив Салатиїла. Салатиїл породив Зоровавеля.
13 Зоровавель породив Авіюда. Авіюд породив Еліякима. Еліяким породив Азора.
14 Азор породив Садока. Садок породив Ахима. Ахим породив Еліюда.
15 Еліюд породив Елеазара. Елеазар породив Маттана. Маттан породив Якова.
16 Яків породив Йосипа, чоловіка Марії, від якої народився Ісус, названий Христом.
17 Усіх же поколінь, від Авраама до Давида, було чотирнадцять поколінь; і від Давида до вавилонського переселення – чотирнадцять поколінь; і від вавилонського переселення до Христа – ще чотирнадцять поколінь.
Народження Ісуса Христа
18 А народження Ісуса Христа відбулося так. Коли Його мати Марія була заручена з Йосипом, перш ніж вони зійшлися, виявилося, що вона мала в лоні від Духа Святого.
19 А Йосип, її чоловік, будучи праведним і не бажаючи її ославити, вирішив таємно відпустити її.
20 Щойно він про це подумав, як ось Господній ангел з’явився йому уві сні, кажучи: Йосипе, сину Давидів, не бійся прийняти Марію, дружину свою, бо зачате в ній є від Духа Святого.
21 Вона ж народить Сина, і даси Йому ім’я Ісус , бо Він спасе Свій народ від його гріхів.
22 Це ж усе сталося, щоби збулося Господнє слово, сказане через пророка:
23 Ось, діва матиме в лоні та народить Сина, і дадуть Йому ім’я Емануїл, що означає: З нами Бог.
24 Прокинувшись від сну, Йосип вчинив так, як наказав йому Господній ангел, і прийняв свою дружину;
25 і не пізнав її, аж поки вона не народила Сина свого [первонародженого], і дав Йому ім’я Ісус.
الإنْجِيلُ بِحَسَبِ القِدِّيسِ متَّى
نَسَبُ يسوعَ المسيح
1 كِتَابُ نَسَبِ يَسوعَ المَسِيحِ ابْنِ دَاوُدَ ابْنِ إِبْرَاهِيم. 2 فَإبْرَاهيمُ وَلَدَ إِسْحَقَ، وَإِسْحَقُ وَلَدَ يَعقوبَ، وَيَعقوبُ وَلَدَ يَهُوَذَا وَإِخْوَتَهُ، 3 وَيَهُوَذَا وَلَدَ فَارَصَ وَزَارَحَ مِنْ ثَامَارَ، وَفَارَصُ وَلَدَ حَصْرُونَ، وَحَصْرُونُ وَلَدَ أَرَامَ، 4 وَأَرَامُ وَلَدَ عَمِّينَادَابَ، وَعَمِّينَادَابُ وَلَدَ نَحْشُونَ، وَنَحْشُونُ وَلَدَ سَلْمُونَ، 5 وَسَلْمُونُ وَلَدَ بُوعَزَ مِنْ رَاحَابَ، وَبُوعَزُ وَلَدَ عُوْبِيدَ مِنْ رَاعُوثَ، وَعُوْبِيدُ وَلَدَ يَسَّى، 6 وَيَسَّى وَلَدَ دَاوُدَ المَلِكَ. وَدَاوُدُ المَلِكُ وَلَدَ سُلَيْمَانَ مِنَ الَّتِي كَانَتْ لأُورِيّا، 7 وَسُلَيمانُ وَلَدَ رُحْبعَامَ، وَرُحْبُعَامُ وَلَدَ أَبِيَّا، وَأَبِيَّا وَلَدَ آسا، 8 وآسا وَلَدَ يُوشافاطَ، ويُوشافاطُ وَلَدَ يُورَامَ، ويُوارمُ وَلَدَ عُزِّيَّا، 9 وَعُزِّيَّا وَلَدَ يُوَثامَ، وَيُوَثامُ وَلَدَ آحازَ، وَآحازُ وَلَدَ حِزْقِيَّا، 10 وَحِزْقِيَّا وَلَدَ مَنَسَّى، وَمَنَسَّى وَلَدَ آمُونَ، وَآمُونُ وَلَدَ يُوشِيَّا، 11 وَيُوشِيَّا وَلَدَ يّخُنْيا وَإِخْوَتَهُ فِي جَلاءِ بَابِل. 12 وَمِنْ بَعدِ جَلاءِ بَابل، يَخُنْيا وَلَدَ شأَلْثِئيل، وَشَأَلْثِئيل وَلَدَ زُرُبَّابَلَ، 13 وَزُرُبَّابَلُ وَلَدَ أَبِيهودَ، وَأَبِيهودُ وَلَدَ أَلْيِاقِيمَ، وَأَلْياقيمُ وَلَدَ عازورَ، 14 وَعازورُ وَلَدَ صَادُوقَ، وَصادوقُ وَلَدَ آخِيمَ، وَآخِيمُ وَلَدَ أَلِيهُودَ، 15 وَأَلِيهُودُ وَلَدَ أَلِعازَارَ، وَأَلِعازَارُ وَلَدَ مَتْثانَ، وَمَتْثانُ وَلَدَ يَعقوبَ، 16 وَيعقوبُ وَلَدَ يُوسُفَ رَجُلَ مَرْيَمَ الَّتِي وُلِدَ مِنها يَسُوعُ الَّذِي يُدْعَى المَسِيح.
17 فَكُلُّ الأجْيَالِ مِنْ إبْرَاهِيمَ إِلَى دَاوُدَ أَرْبَعَةَ عَشَرَ جِيلاً، وَمِنْ دَاوُدَ إِلَى جَلاءِ بَابِلَ أَربَعَةَ عَشَرَ جِيلاً، وَمِنْ جَلاءِ بابِلَ إِلَى المَسِيحِ أَربَعَةَ عَشَرَ جِيلاً. الرِّسَالة
الميلادُ الفائِقُ الطَّبيعةِ للرَّبِّ يَسوعَ المسيح
18 أمَّا مَوْلِدُ يَسوعَ المسيحِ فكانَ هّكّذَا: لَمّا خُطِبَتْ مَريَمُ أُمُّهُ لِيُوسُفَ، وُجِدَتْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَجتَمِعا حُبْلَى مِنَ الرُّوحِ القُدُسِ. 19 وَإِذْ كانَ يُوسُفُ رَجُلُها صِدِّيقًا وَلَمْ يُرِدْ أَنْ يُشَهَّرَ بَهَا، هَمَّ بِتَخْلِيَتِها سِرًّا. 20 وَفِيمَا هُوَ مُتَفَكِّرٌ فِي ذَلِك، إِذا بِمَلاكِ الرَّبِّ ظَهَرَ لَهُ فِي الحُلْمِ قائِلاً: "يا يُوسُفُ ابنَ داوُدَ، لا تَخَفْ أَنْ تَأخُذَ امْرَأتَكَ مَريَمَ، فَإنَّ المَوْلودَ فيها إِنَّما هُوَ مِنَ الرُّوحِ القُدُس 21 وَسَتَلِدُ ابنًا فَتُسَمِّيهِ يَسوعَ، فَإِنَّهُ هُوَ يُخَلِّصُ شَعْبَهُ مِنْ خَطايَاهُم". 22 وَكَانَ هّذاَ كُلُّهُ لِيَتِمَّ مَا قِيلَ مِنَ الرَّبِّ بِالْنَّبِيِّ القائِلِ: 23 "هَا إِنَّ العَذْراءَ تَحْبَلُ وَتَلِدُ ابْنًا وَيُدعَى عِمّانوئيل"، الَّذِي تَفْسيرُهُ "اللّهُ مَعَنا". 24 فَلَمَّا نَهَضَ يُوسُفُ مِنَ النَّومِ، صَنَعَ كَمَا أَمَرَهُ مَلاكُ الرَّبِّ، فَأَخَذَ امْرَأَتَهُ. 25 وَلَمْ يَعرِفْها حَتَّى وَلَدَتِ ابنَها البِكْرَ وَسَمّاهُ يَسُوع.




