Обов’язок сильних – підтримувати слабких
1 Ми, сильні, повинні носити немочі слабких і не догоджати собі.
2 Кожний з нас нехай догоджає ближньому – для його добра, для збудування.
3 Адже й Христос не догоджав Собі, але як написано: Зневага тих, які зневажали Тебе, впала на Мене.
4 А все, що раніше було написане, написане для нашого навчання, щоби через терпіння і втіху з Писання ми мали надію.
5 Бог терпіння і втіхи нехай дасть вам бути однодумними між собою – за прикладом Ісуса Христа,
6 щоб однодушно, одними вустами, ви славили Бога і Отця Господа нашого Ісуса Христа.
Боже милосердя до язичників
7 Тому приймайте одне одного, як і Христос прийняв вас до Божої слави.
8 Кажу, що Христос став Служителем обрізаних – заради Божої правди, щоби підтвердити батьківські обітниці
9 і щоб язичники прославляли Бога за Його милість, як написано: Тому прославлятиму Тебе між язичниками й оспівуватиму Ім’я Твоє.
10 І також говорить: Радійте, язичники, з Його народом!
11 І знову: Хваліть Господа, всі народи, хваліть Його, всі люди!
12 А Ісая каже: Буде корінь Єссея, який стане панувати над язичниками, – і на нього будуть надіятися народи.
13 Бог же надії нехай наповнить вас усякою радістю і миром у вірі, щоб ви силою Святого Духа збагатилися надією.
Павло – апостол язичників
14 Певний я, мої брати, за вас, що ви сповнені доброти, сповнені всякого знання і можете інших навчити.
15 Написав я вам дещо сміливіше, [брати], мовби нагадуючи вам через благодать, дану мені від Бога,
16 що я є служителем Ісуса Христа між язичниками, виконуючи священицьке служіння Божої Євангелії, щоби жертва язичників виявилася прийнятною й була освячена Духом Святим.
17 Тож я маю чим похвалитися в Христі Ісусі щодо Божих справ,
18 бо не смію говорити про те, чого не вчинив Христос через мене для навернення язичників, – словом і ділом,
19 силою ознак і чудес, силою Божого Духа. Отже, від Єрусалима та його околиць і аж до Ілірика я завершив Євангелію Христа.
20 До того ж намагався благовістити не там, де вже було відоме Ім’я Христа, щоб не будувати на чужій основі,
21 як і написано: Ті, кому не сповіщено про Нього, побачать, і ті, які не почули, зрозуміють.
Прагнення відвідати римлян
22 Багато разів мені чинили перешкоди прийти до вас.
23 Нині ж, не маючи більше місця в цих землях та впродовж багатьох років маючи бажання прийти до вас,
24 як тільки вирушатиму до Іспанії, [я прийду до вас]. Маю надію побачити вас під час подорожі, і що ви будете супроводжувати мене туди після того, як спочатку я хоча би частково задовольню своє бажання.
25 А тепер я йду в Єрусалим, щоби послужити святим,
26 оскільки Македонія та Ахая виявили бажання зробити деякий збір для вбогих святих, які живуть в Єрусалимі.
27 Зволили, бо є їхніми боржниками. Адже якщо язичники стали співучасниками в їхніх духовних справах , то повинні й у тілесних послужити їм.
28 Як тільки це зроблю і вручу їм цей збір, то піду через ваші місця до Іспанії.
29 Певний, що коли прийду до вас, то прийду в повноті благословення [Євангелії] Христа.
30 Благаю вас, брати, нашим Господом Ісусом Христом і любов’ю Духа, – разом зі мною ревно перебувайте в молитвах за мене до Бога,
31 щоб визволитися мені від невірних у Юдеї і щоб моє служіння в Єрусалимі було прийнятне святим;
32 щоби з Божої волі з радістю прийти до вас і відпочити з вами.
33 Бог миру нехай буде з усіма вами! Амінь. Вітання і настанови
طُولُ أَناتِنَا تِجاهَ الآخَرِينَ عَلَى مِثَالِ المَسِيحِ
1 يَجِبُ عَلَيْنَا نَحْنُ الأَقْوِيَاءَ أَنْ نَحْتَمِلَ وَهَنَ الضُّعَفَاءِ وَلاَ نُرْضِيَ أَنْفُسَنَا. 2 فَلْيُرْضِ كُلُّ وَاحِدٍ مِنَّا قَرِيبَهُ لِلْخَيْرِ لأَجْلِ البُنْيَانِ، 3 فَإنَّ المَسِيحَ لَمْ يُرْضِ نَفْسَهُ، وَلَكِنْ كَمَا كُتِبَ "تَعْيِيرَاتُ مُعَيِّرِيكَ وَقَعَتْ عَلَيَّ". 4 لأَنَّ كُلَّ مَا كُتِبَ مِنْ قَبْلُ إِنَّما كُتِبَ لِتَعْلِيمِنَا، لِيَكُونَ لَنَا الرَّجَاءُ بِالصَّبْرِ وَبِتَعْزِيَةِ الكُتُبِ. 5 وَليُعْطِكُمْ إِلَهُ الصَّبْرِ وَالتَّعْزِيَةِ أَنْ تَكُونُوا مُتَّفقِي الآرَاءِ فِيمَا بَيْنَكُمْ بِحَسَبِ المَسِيحِ يَسُوعَ. 6 حَتَّى إِنَّكُمْ بِنَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَفَمٍ وَاحِدٍ تُمَجِّدُونَ اللّهَ أَبَا رَبِّنَا يَسُوعَ المَسِيحِ. 7 فَتَقَبَّلُوا إِذًا بَعْضُكُمْ بَعْضًا كَمَا تَقَبَّلَكُمْ المَسِيحُ لِمَجْدِ اللّهِ. 8 وَأَقُولُ إِنَّ يَسُوعَ المَسِيحِ قَدْ كَانَ خَادِمَ الخِتَانِ لأَجْلِ صِدْقِ اللّهِ لِيُحقِّقَ مَا وَعَدَ بِهِ الآبَاءُ، 9 وَإِنَّ الأُمَمَ تُمَجِّدُ اللّهَ عَلَى رَحْمَتِهِ كَمَا كُتِبَ: "مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ أَعْتَرِفُ لِكَ فِي الأُمَمِ يَا رَبُّ، وَأُرَتِّلُ لاسْمِكَ". 10 وَقَالَ أَيْضًا: "تَهَلَّلُوا أَيُّهَا الأُمَمُ مَعَ شَعْبِهِ". 11 وَأَيْضًا: "سَبِّحُوا الرَّبَّ يَا جَمِيعَ الأُمَمِ وَامْدَحُوهُ يَا سَائِرَ الشُّعُوب". 12 وَقَالَ إِشَعْيَاءُ أَيْضًا: "سَيَظْهَرُ فَرْعٌ مِنْ أَصْلِ يَسَّى، وَيَقُومُ لِيَسُودَ عَلَى الأُمَمِ، وَعَلَيْهِ سَيَكُونُ رَجَاءُ الأُمَمِ"، 13 وَلْيَمْلأْكُمْ إِلَهُ الرَّجَاءِ كُلَّ سُرُورٍ وَسَلاَمٍ فِي الإِيمَانِ لِكَيْ تَزْدَادُوا فِي الرَّجَاءِ بِقُوَّةِ الرُّوحِ القُدُس.
خِدْمَةُ بُولُسَ
14 وَأَنَا نَفْسِي مُتَيَقِّنٌ يَا إِخْوَتِي، مِنْ جِهَتِكُمْ أَنَّكُمْ أَنْتُمْ أَيْضًا مُمْتَلِئُونَ صَلاَحًا، فَائِضُونَ بِالمَعْرِفَةِ، قَادِرُونَ عَلَى أَنْ يَنْصَحَ بَعْضُكُمْ بَعْضًا. 15 وَقَدِ اجْتَرَأْتُ قَلِيلاً فِيمَا كَتَبْتُ إِلَيْكُمْ أَيُّها الإِخْوَة، لأَنَبِّهَ ذِكْرَيَاتِكُمْ بِحُكْمِ النِّعْمَةِ الَّتِي وُهِبَها اللّهُ لِي، 16 لأَكُونَ خَادِمًا لِيَسُوعَ المَسِيحِ فِي الأُمَمِ وَأَنَا أَخْدُمُ إِنْجِيلَ اللّهِ كَكَاهِنٍ حَتَّى تَكُونَ الأُمَمُ قُرْبَانًا مَقْبُولاً عِندَ اللّهِ مُقَدَّسًا بِالرُّوحِ القُدُس. 17 فَلِي فَخْرٌ فِي المَسِيحِ يَسُوعَ، 18 لأنِّي لاَ أَجْسُرُ أَنْ أَتَكَلَمَ إِلاَّ بِمَا عَمِلَهَ المَسِيحُ عَلَى يَدِي لِهِدَايَةِ الأُمَمِ إِلَى طَاعَةِ اللّهِ بِالقَوْلِ وَالفِعْلِ 19 بِقُوَّةِ آيَاتٍ وَعَجَائِبَ وَبِقُوَّةِ رُوحِ اللّهِ فَمِنْ أُورَشَلِيمَ وَمَا حَوْلِهَا إِلَى إليرِيكُونَ أَتْمَمْتُ التَّبْشِيرَ بِإِنْجِيلِ المَسِيح. 20 وَهَكَذَا اعْتَنَيْتُ أَنْ لاَ أُبَشِّرَ بِالإِنْجِيلِ حَيْثُ سَمِعَ النَّاسُ باسْمِ المَسِيحِ لِئَلاَّ أَبْنِيَ عَلَى أَسَاسِ غَيْرِي، 21 بَلْ كَمَا كُتِبَ: "الَّذِينَ لَمْ يُبشِّرُوا بِهِ سَيُبْصِرُونَ وَالَّذِينَ لَمْ يَسْمَعُوا بِهِ سَيَفْهَمُون".
مُخَطَّطُ سَفَرِ بُولُسَ إِلَى رُومِيَةَ
22 وَلِذَلِكَ مُنِعْتُ مِرَارًا مِنَ القُدُومِ إِلَيْكُمْ، 23 وَالآنَ إِذْ لَمْ يَبْقَ لِي مَكَانٌ بَعْدُ فِي هَذِهِ الأَقَالِيمِ وَأَنَا مُتَشَوِّقٌ مِنْ سِنِينَ كَثِيرةٍ إِلَى القُدُومِ إِلَيْكُمْ، 24 فَإِذَا انْطَلَقْتُ إِلَى إسْبَانِيَةَ، فَإِنِّي أَرْجُو أَنْ أَرَاكُمْ عِنْدَ مُرُورِي بِكُمْ وَأَتَلَقَّى عَوْنَكُمْ عَلَى السَّفَرِ إِلَيْهَا، بَعْدَ أَنْ أَشْفِيَ غَلِيلِي وَلَوْ قَلْيلاً بِلِقَائِكُمْ. 25 أَمَّا الآنَ فَأَنَا مُنْطَلِقٌ إِلَى أُورَشلِيمَ لأَخْدُمَ القِدِّيسِين. 26 لأنَّهُ قَدْ حَسُنَ لَدَى أَهْلِ مَكْدُونِيَةَ وَأَخَائِيَةَ أَنْ يُؤَاسُوا فُقَرَاءَ القِدِّيسِينَ الَّذِينَ فِي أُورَشَلِيم بِصَدَقَةٍ. 27 فَقَدْ حَسُن لَدَيْهِم ذَلِكَ وَهُوَ حَقٌّ عَلَيْهِمْ لَهُمْ، لأنَّهُ إِنْ كَانَ الأُمَمُ قَدِ اشْتَرَكُوا فِي رُوحَانِيَّاتِهِمْ فَيَحُقُّ عَلَيْهِمْ أَنْ يَخْدُمُوهُمْ فِي الجَسَدِيَّاتِ أَيْضًا. 28 فَإِذَا أَتْمَمْتُ هَذَا الأَمْرَ وَسَلَّمْتُ إِلَيْهِمْ حَصْيلَةَ التَّبَرُّعَاتِ أَنْطَلِقُ إِلَى إِسْبَانِيَةَ مَارًّا بِكُمْ. 29 وَأَنَا عَالِمٌ أَنِّي إِذَا جِئْتُ إِلَيْكُمْ، أَتَيْتُكُمْ بِكَمَالِ بَرَكَةِ إِنْجِيلِ المَسِيح. 30 فَأَطْلُبُ إِلَيْكُمْ، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، بِرَبِّنَا يَسُوعَ المَسِيحِ وَبِمَحَبَّةِ الرُّوحِ أَنْ تُجَاهِدُوا مَعِي فِي الصَّلَوَاتِ إِلَى اللّهِ مِنْ أَجْلِي. 31 حَتَّى أَنْجُوَ مِنَ الكَفَرَةِ الَّذِينَ فِي اليَهُودِيَّةِ وَتَكُونَ خِدْمَتِي لأَهْلِ أُورَشَلِيمَ مَقْبُولَةً عِنْدَ القِدِّيسِينَ 32 لِكَيْ أَقْدُمَ إِلَيْكُمْ بِمَشِيئَةِ اللّهِ مَسْرُورًا وَأَسْتَرِيحَ مَعَكُمْ. 33 لِيكَنْ إِلَهُ السَّلاَمِ مَعَكُمْ أَجْمَعِين، آمين.